Traduzioni Certificate del Casellario Giudiziale: Perché Affidarsi a Professionisti Riconosciuti L'importanza delle Traduzioni Certificate Nel contesto legale e amministrativo, la presentazione di documenti ufficiali quali il casellario giudiziale in una lingua...
Legalizzazioni Consolati
Leggi anche l’ultimo articolo nel nostro Blog/News:
Legalizzazioni Consolati
La nostra agenzia di traduzione offre alla propria Clientela un competitivo servizio legalizzazioni Consolati dei vostri documenti. Disponiamo di personale che si reca ogni giorno presso i Consolati. Questo servizio è per presentare e ritirare tutte le tipologie di documenti da legalizzare. Offriamo inoltre alla nostra clientela, per le legalizzazioni Consolati, l’assistenza completa. Questo per indicare tutte le modalità e la prassi richiesti dai vari paesi. . Di seguito troverete una sintesi di normative che occorre seguire per procedere nei vari Paesi. Rimaniamo comunque a vostra disposizione per qualsiasi ulteriore informazione.
Le traduzioni giurate che sono destinati a Paesi non aderenti alla Convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961. Oppure ai Paesi: Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda e Lettonia ( Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987), Germania (Convenzione di Roma del 7 giugno 1969) e Ungheria (Convenzione di Budapest del 26 maggio 1977) devono essere legalizzate dalle Autorità diplomatiche per avere un valore legale a tutti gli effetti nel Paese destinatario.
Le legalizzazioni Consolati per ognuno di questi Paesi è necessario adeguarsi alle modalità di presentazione. In alcune sedi Consolari richiedono la copia fotostatica del documento da legalizzare. Inoltre compilare un modulo dettagliato del richiedente. Alcuni Paesi del Medio Oriente o dell’Arabia, che aderiscono con la Camera di Commercio Italo Araba, richiedono un’ulteriore legalizzazione. Ci sono dei casi in cui certi Paesi non hanno sedi diplomatica in Italia ma in altro Paese Europeo. In questi casi il nostro ufficio di traduzioni si occuperà per la spedizione e la gestione del vostro documento per la legalizzazione sul documento tradotto.
Per identificare la sede diplomatica nel nostro Paese è possibile consultare l’elenco completo del Ministero degli Esteri. Così da poter ottenere tutti i recapiti di ciascun Consolato o Ambasciata.
Di seguito, vi proponiamo alcuni dei nostri settori di specializzazione per rispondere alle Vostre esigenze …
- Atti legali: Traduzioni di atti notarili, sentenze. Anche ricorsi, istanze, citazioni e documenti processuali. Inoltre contratti, procure, brevetti, polizze assicurative e perizie tecniche.
- Traduzioni giurate: documenti per gare d’appalto internazionali. Documenti notarili e sentenze. Qualsiasi documento anagrafico e certificato in genere.
- Specifiche tecniche: ingegneria civile, elettronica, meccanica, aeronautica e telecomunicazioni. Settore dell’informatica e industria del petrolio. Settore automobilistico, edilizia e agroalimentare. Infine abbigliamento, sport e moda.
- Commerciali e finanziarie: traduzione di documentazione bancaria, offerte pubbliche di acquisto. Fondi di investimento e contratti di joint-venture. Atti di mutui, fideiussioni, finanza d’impresa. Studi economici, corrispondenza commerciale, analisi di mercato e business plans.
- Documenti societari: traduzioni di atti costitutivi, statuti, bilanci e note integrative. Certificazioni e verbali di assemblea.
- Documentazioni mediche e scientifiche: traduzione nel campo medico-farmaceutica. Campo della biologia, veterinaria, chimica, fisica. Infine geologia, psicologia, sociologia ed ambiente.
Di seguito alcune domande e risposte che solitamente i nostri clienti ci pongono per le documenti da tradurre e giurare
Cos’è la traduzione giurata?
Per questa domanda, precisiamo che la traduzione giurata deve essere effettuata per certificati, atti, sentenze, ecc. che dovranno essere presentati in forma ufficiale. Inoltre, allo stesso modo, deve essere seguita la stessa procedura per i documenti esteri da utilizzare nel nostro Paese.
Quando viene richiesta la traduzione giurata?
Ecco varie situazioni in cui deve essere effettuata la traduzione giurata :
– Gare d’Appalto
– Iscrizione presso l’università
– Iscrizione presso le scuole
– Sentenze da depositare
– Richiesta di Residenza
– Assunzioni
– Matrimonio, Divorzi
Ed altri documenti simili.
Chi è il traduttore che può giurare?
A questo proposito, il traduttore che può giurare una traduzione giurata è un professionista che opera nel settore in virtù dei propri titoli professionali, Lauree in lingue, esperienza consolidata e, in modo specifico, qualificato dall’agenzia di traduzione che impone una serie di test. Inoltre, offriamo ai nostri clienti un’equipe selezionato di traduttori in tutte le lingue che opera nel settore da molti anni, di livello professionale garantito.
Quali sono i costi?
A questo proposito il costo traduzione giurata dipende dal professionista a cui ci si rivolge. La nostra agenzia di servizi traduzione ha tariffe vantaggiose che sono pubblicate in questo sito. Non solo, applichiamo uno sconto del 10% per i nostri visitatori.
Inoltre, per qualsiasi altra domanda da porre non esitate a contattarci oppure inviarci il vostro file da tradurre e giurare così da inviarvi un dettagliato preventivo e la tempistica, senza alcun impegno.
Se avete elaborato voi stessi la traduzione, richiedete il Preventivo per la Revisione
Legalizzazioni Consolati
Siamo presenti anche su
Pagine Gialle – Pagine Bianche – Europages Italia – Europages Gran Bretagna – Guida Traduzioni – Translation Café – Europages Germania – Europages Turchia – Europages Grecia – Europages Russia – Europages Cina – Pagine Mail – Yellow Place – Yelp – Rete Imprese – Wikiweb
Ricordiamo che per poter erogare i nostri servizi, risulta necessario visualizzare la documentazione inviataci. I dati personali saranno trattati dalla Forum service Srl. Per poter visualizzare la Ns informativa relativa al trattamento dei dati personali secondo quanto disposto dal Regolamento UE 679/2016, può cliccare sul seguente link: informativa sulla privacy